Fisher & Paykel Appliances, Auckland
- Customer overview:
- Fisher & Paykel Appliances is a manufacturer of white goods with a very strong market position in Australia and New Zealand. The company’s expansion into North America and Europe means all its documentation needs to be translated into the relevant languages.
- Business proposition:
- Fisher and Paykel were already a client when Blue South realised their needs were perfectly matched to SDLX translation memory software. Blue South presented the system’s benefits and showed how it would interface perfectly with the Adobe InDesign artwork software which F&P use for their publications.
As a specific advantage, the creation of translation memories would result in significant, ongoing time and cost savings by allowing existing translations to be recycled. Text can also be re-imported into InDesign, reducing costs and time markedly compared with conventional typesetting.
- Solution description:
- F&P needed to translate two user guides into Latin American Spanish, while retaining a high degree of commonality between the two documents.
Blue South proposed that the job be handled using SDLX translation memory software, with text extracted from one user guide and translated, while a translation memory was created. This would then be applied to the second manual before translation, so matching text segments would not need to be translated twice.
- Implementation process:
- When the first manual had been independently proof read, the translation was read again by F&P’s external reviewer. With two slight changes, the translation was applied as a memory to the untranslated working file for the second manual.
As a result, only text exclusive to the second manual had to be translated (at full rate) and the matching text was edited to fit the next context (at a greatly reduced rate).
The complete second manual translation was then independently proof read, and again reviewed by F&P.
Once finalised, both translations were re-imported into the InDesign base artwork – the translated text flowing into place without going through copy and paste typesetting.
Once complete, the artwork was proof read by the original translators.
- Results:
- Thanks to SDLX and Blue South, F&P paid significantly less to translate two manuals at a time. They also made significant time savings by re-importing into InDesign.
As an ongoing time and cost benefit, translation memories have been created for future updates to further reduce the amount of text to be translated.
- Comment from Troy Scragg, General Manager – Global Marketing Services, Fisher & Paykel Appliances:
- “Blue South are leagues ahead of anything else we could come by. The whole service is just excellent.
The time saving they’ve made has been absolutely critical. Our translation cycle has been hugely reduced from an annual process, and at this rate it will all be quarterly by next year.
At Fisher & Paykel we’re living with translation and we’ve been working with them for a long time, around two years. We’re only in the infancy of the technology but to be able to make the time savings, get everything out on time and achieve 100 per cent accuracy is a fantastic position to be in.
We’ve sent manuals out for the market to test and we don’t get a murmur that there’s something wrong. We used to in the past but these days there are no mistakes.
The people they use as translators are passionate about it, it’s wonderful that they take time out to introduce new technology, and everything they do is so professional, on time and perfectly accurate.”
How do I get started? To discuss how we can help you with your translation requirements call us on 0508 443 613 or Email Us
Fisher & Paykel Appliances
|
|