ISO 9001 – what does this mean for translation quality?
|
|
- Translator approval process plus their ongoing assessment
- Identification of client needs and communication of these into the project management system
- Communication of job details to suppliers
- Quality control procedures for checking of incoming work and handling of any quality issues
- Documentation control procedures
- Project management procedures, authorities and responsibilities
- Data security
- Staff training
- Continual improvement of processes
- Delivery performance
Blue South is regularly audited for continued conformity to ISO 9001:2008.
QA Procedures
Blue South’s Quality Assurance procedures are defined in the Operations Manual (as certified according to ISO 9001:2008) which specifies the procedures to follow for every step of the project. These include the following;
- Based upon a thorough understanding of client requirements, we select Topic Targeted Translators from the Blue South list of Quality Assured Translators.
- Translators are thoroughly briefed and all relevant reference material made available.
- Translators translate text, undertaking research as required. Any issues requiring clarification are checked with the client.
- Another native speaker linguist independently proof reads the translation, checking for accuracy and that style and feel of original have been faithfully reproduced
- The proof reader works with the Translator to refine the final text and completes an assessment form which is filed with the job.
- Blue South check the format complies with client requirements, proof the translation and make final checks against a check list prior to delivery.
- Following a format change such as putting the text into a website or typesetting for print, the original translator will undertake a final proofing prior to finalisation.
Flow charts showing typical projects »









